5월 26일 캘거리헤럴드 business 섹션의 헤드라인입니다.
"Markets hit pothole on fears over Europe" (유럽 상황이 야기시키는 두려움으로 시장이 어려움이 처하다/ 가격이 주저앉다). 여기서 시장은 주식이나 환율시장을 의미합니다.
pothole은 도로같은데 난 큰 웅덩이를 의미하는데 생긴 모양이 항아리나 도가니처럼 생겨서 그렇게 부릅니다.
잘못되면 이렇게 되죠.
진짜 큰 pothole엔 이렇게 됩니다.
그래서 이것은 꼭 idiom일 필요는 없고 문자 그대로 도로에 난 구멍을 고치고 있다는 표현이 가능하죠.
"The workers were fixing potholes in the street" (일꾼들이 도로에 난 구멍을 고치고 있다). 여기서 the가 나오는 것은 이 말을 하는 사람이나 듣는 사람이나 어떤 도로인지 안다는 것이겠죠.
I hit a pothole on my way home and now my car is shaking.
I hit a pothole earlier today and now my front passenger side is making a knocking noise.
I hit a pothole last night and now I have a noise coming from that side of the car.
Driver Ticketed After Avoiding Potholes (도로 패인 곳 피하다가 교통위반 딱지 받다)
PotHoles 땜에 타이어 판매도 증가하고...
"Markets hit pothole on fears over Europe" (유럽 상황이 야기시키는 두려움으로 시장이 어려움이 처하다/ 가격이 주저앉다). 여기서 시장은 주식이나 환율시장을 의미합니다.
pothole은 도로같은데 난 큰 웅덩이를 의미하는데 생긴 모양이 항아리나 도가니처럼 생겨서 그렇게 부릅니다.
잘못되면 이렇게 되죠.
진짜 큰 pothole엔 이렇게 됩니다.
그래서 이것은 꼭 idiom일 필요는 없고 문자 그대로 도로에 난 구멍을 고치고 있다는 표현이 가능하죠.
"The workers were fixing potholes in the street" (일꾼들이 도로에 난 구멍을 고치고 있다). 여기서 the가 나오는 것은 이 말을 하는 사람이나 듣는 사람이나 어떤 도로인지 안다는 것이겠죠.
I hit a pothole on my way home and now my car is shaking.
I hit a pothole earlier today and now my front passenger side is making a knocking noise.
I hit a pothole last night and now I have a noise coming from that side of the car.
Driver Ticketed After Avoiding Potholes (도로 패인 곳 피하다가 교통위반 딱지 받다)
PotHoles 땜에 타이어 판매도 증가하고...
영어공부도 할수있고...