여러분들!!!! (최소한 한국어를 모국어로 사용하시죠!) 답글 하나씩만 남겨 주세요. A. 학생들이 나는 세 명 메리를 만났다고 생각한다. (영어번역: I think three students met Mary. ) B. 학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다. (영어번역: Evidently, three students drank beer.) 위에 문장들 괜찮다고 생각하나요? 1. 둘 다 괜찮다 2. 둘 다 틀린 거 같다. (혹은 이상하다) 3. 둘 중에 하나는 틀린 거 같다. 만약 틀렸다고 생각한다면 맞게 고쳐주기까지 한다면 정말 감사하겠습니당!!! 귀찮으면 그냥 숫자라도 눌러주세요 ㅎㅎ 혹은 다른 코멘트가 있다면 써주신다면 감사!! *_
- ?
-
?
2번. 둘 다 틀린 것같다.(혹은 이상하다)
A. I think three students met Mary. > 나는 세명의 학생들이 메리를 만났다고 생각한다.
B. Evidently, three students drank beer. > 분명히 세명의 학생들이 맥주를 마셨어.
-
?
a. I think that three students have met Mary.
두번째는 위에분이 맞으신거 같은데요... 쩝... 저도 모르겠습니다..^.^
-
?
A,B 문장 모두 일단 한국어가 틀렸기 때문에 번역본을 보고 한국말을 유추해야 하는 상황이네요.
한국문장은 주어와 관형어가 제위치에 있지 않고 어순이 뒤섞여서 의미의 혼동을 줍니다.
B문장에서 세명맥주라는 대명사라면 한국어는 맞지만 영어번역은 다르니까 틀린 문장인 둣 합니다.
또 수를 나타내는 관형사는 보통 뒤에오는 명사와 띄어쓰니까 이 경우에는 맥주의 이름이 아니라
수량을 나타내는 지시어로 사용하였기 때문에 이 두개의 한국 문장은 완전히 틀린문장이라고 볼 수 있습니다.
-
?
예, 한국문장이 우선 틀렸습니다. 출발이 좋습니다.
-
?
말의 장단, 쉼표가 구어체로는 분명히 표현되었으면, 아래 문장은 맞는 문장입니다. 마치 "아버지가 방에 들어가신다"와 "아버지 가방에 들어가신다"와 같은 트릭입니다. 영어 번역은 당근 맞는 문장들이죠. 그러니까 두 문장 모두 틀린 문장이 아니라 다 맞는 문장들입니다.
A. [학생들이 나는 세 명 메리를 만났다고 생각한다.] (영어번역: I think three students met Mary. )
위의 문장은 쉼표하나면 간단히 이해될 수 있는 것입니다.
즉 [학생들이 나는 세 명, 메리를 만났다고 생각한다.]
하지만, 위의 문장은 쉼표가 없이도 맞는 문장입니다. 숨을 한 번 쉬고 읽어 보십시오. 특히 "명"자 다음에.
B. 학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다. (영어번역: Evidently, three students drank beer.)
위의 문장도 맞는 문장입니다. 다만 글을 읽을 때 어디서 쉬느냐가 중요하죠.
[학생들이 분명히 세명, 맥주를 마셨다.]할 수 있겠지만,
즉 [학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다.]라고 세명에 엑센트를 주고 또 약간 쉬고 읽어 보세요.
우리가 영어를 어렵다고 하는 것은 한국의 경우 목적어, 주어, 부사의 위치가 자유로와서 영어와 비교할 기준이 없기 때문이라고 생각합니다.
-
?
문제가 애매하므로 모두 정답 처리.......
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 글쓰기 및 편집 방법 2 | 다중이 | 2016.06.12 | 49040 |
501 | 진리를 가리우는 장막 | 기적수업 | 2006.08.21 | 8290 |
500 | 진달래 피고 석양에 지다 1 | ch | 2010.12.01 | 16575 |
499 | 직업관련문의 입니다. | 형제 | 2006.10.18 | 8264 |
498 | 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 5 | 운영자 | 2009.01.12 | 8395 |
497 | 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 4 | 운영자 | 2009.01.12 | 8419 |
496 | 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 3 | 운영자 | 2009.01.12 | 8465 |
495 | 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 2 | 운영자 | 2009.01.12 | 8853 |
494 | 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 1 | 운영자 | 2009.01.12 | 8557 |
493 | 지구종말설-2 1 | 마틴 | 2009.10.12 | 8523 |
492 | 지구종말설 2 | 마틴 | 2009.10.06 | 8474 |
491 | 지고이넬바이젠 | 운영자 | 2003.07.17 | 8693 |
490 | 중세인가 포스트모던인가 -진중권 | 운영자 | 2003.03.02 | 10816 |
489 | 중국에 사는 한국인 위안부 | 플로렌스 | 2012.10.27 | 9632 |
488 | 중국교포 김미아의 아리랑 1 | 마르셀 | 2009.05.10 | 8659 |
487 | 죽고 싶은 분에게 | 운영자 | 2003.07.15 | 8831 |
486 | 주한 미군사령관에게 ....... 金大植 | 운영자 | 2003.02.21 | 15820 |
485 | 주가 나를 이끄시네 | 운영자 | 2005.08.27 | 9562 |
484 | 종합장아찌 레시피 1 | moonee | 2009.12.04 | 8721 |
483 | 종비련 - 종교비판자유실현시민연대 | 종비련 | 2005.11.26 | 12295 |
482 | 조수미의 아베마리아 2 | 마틴 | 2010.02.03 | 14070 |
481 | 조수미의 /아버지를 위하여' 2006 Paris | 플로렌스 | 2012.07.26 | 9995 |
480 | 제인, 대전에서 인사 드립니다 | 제인 | 2004.04.06 | 8234 |
479 | 제국의 품격과 미국의 운명 - 한겨레 | 운영자 | 2003.04.18 | 8245 |
478 | 정호승 시인의 시 낭독과 강연 3 | 플로렌스 | 2012.03.08 | 13745 |
477 | 정신대 할머니의 슬픔 | 운영자 | 2005.08.21 | 8886 |
476 | 정말 고맙습니다. | 이승운 | 2003.05.18 | 8804 |
475 | 정대위 박사님 별세 | 김창한 | 2003.07.26 | 8661 |
474 | 젊은 시절을 낭비케 한 단어들 1 | 닛시 | 2010.03.08 | 8433 |
473 | 전화해 3 | 플로렌스 | 2012.05.22 | 10428 |
472 | 전치사 다음엔 항상 목적격이 온다 5 | 플로렌스 | 2011.06.07 | 17715 |
A. Students think they met three flying girls who had all same name Marry
B. Apparently students drank Seimyung beer